Medicine
televsion
Computer
Math Sciences
Math
Translate German Arabic بعد الممات
German
Arabic
related Results
-
devitalisiert (adj.)more ...
-
ausgestorben (adj.)more ...
-
abgetötet (adj.) , {med.}مُمات {طب}more ...
-
überübermorgen (adv.)more ...
-
verlegen (v.) , {verlegte ; verlegt}more ...
-
übermorgen (adv.)more ...
-
später (adv.)more ...
- more ...
-
بُعْدٌ {موسيقى}more ...
-
nach (prep.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
nachdem (adv.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
noch (prep.)more ...
-
بُعْدٌ [ج. أبعاد]more ...
-
الطب عن بعد {طب}more ...
-
abliegen (v.) , {lag ab / ablag ; abgelegen}more ...
-
بُعْدٌ [ج. أبعاد]more ...
-
alsdann (adv.)more ...
-
نص عن بعد {تلفزيون}more ...
-
بُعْدٌ [ج. أبعاد]more ...
-
بُعْدٌ [ج. أبعاد]more ...
-
البعد المالي {كمبيوتر}more ...
-
البعد الزاوي {رياضيات،علوم}more ...
-
البعد الزاوي {رياضيات}more ...
Examples
-
Sprich : " Zieht auf Erden umher und schauet , wie Er ein erstes Mal die Schöpfung hervorbrachte . Sodann ruft Allah die zweite Schöpfung hervor . "قل -أيها الرسول- لمنكري البعث بعد الممات : سيروا في الأرض ، فانظروا كيف أنشأ الله الخلق ، ولم يتعذر عليه إنشاؤه مبتدَأً ؟ فكذلك لا يتعذر عليه إعادة إنشائه النشأة الآخرة . إن الله على كل شيء قدير ، لا يعجزه شيء أراده .
-
Und ein Zeichen ist ihnen die tote Erde . Wir beleben sie und bringen aus ihr Korn hervor , von dem sie essen .ودلالة لهؤلاء المشركين على قدرة الله على البعث والنشور : هذه الأرض الميتة التي لا نبات فيها ، أحييناها بإنزال الماء ، وأخرجنا منها أنواع النبات مما يأكل الناس والأنعام ، ومن أحيا الأرض بالنبات أحيا الخلق بعد الممات .
-
Und wenn Allah als Einziger genannt wird , dann krampfen sich die Herzen derer , die nicht ans Jenseits glauben , in Widerwillen zusammen ; werden aber die genannt , die statt Ihm ( verehrt werden ) , siehe , dann beginnen sie zu frohlocken .وإذا ذُكِر الله وحده نفرت قلوب الذين لا يؤمنون بالمعاد والبعث بعد الممات ، وإذا ذُكِر الذين مِن دونه من الأصنام والأوثان والأولياء إذا هم يفرحون ؛ لكون الشرك موافقًا لأهوائهم .
-
Doch sie hegen Zweifel an der Begegnung mit ihrem Herrn . Wahrlich , Er umfaßt alle Dinge .ألا إن هؤلاء الكافرين في شك عظيم من البعث بعد الممات . ألا إن الله- جلَّ وعلا- بكل شيء محيط علمًا وقدرة وعزةً ، لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء .
-
Und sie sagen : " Es gibt nichts als dies unser irdisches Leben ; wir sterben und wir leben , und nichts als die Zeit , die uns vernichtet . " Jedoch sie besitzen darüber kein Wissen ; sie vermuten es nur .وقال هؤلاء المشركون : ما الحياة إلا حياتنا الدنيا التي نحن فيها ، لا حياة سواها ؛ تكذيبا منهم بالبعث بعد الممات ، وما يهلكنا إلا مرُّ الليالي والأيام وطول العمر ؛ إنكارًا منهم أن يكون لهم رب يفنيهم ويهلكهم ، وما لهؤلاء المشركين من علم بذلك ، ما هم إلا يتكلمون بالظن والوهم والخيال .
-
Sag : Reist auf der Erde umher und schaut , wie Er die Schöpfung am Anfang gemacht hat . Hierauf läßt Allah die letzte Schöpfung entstehen .قل -أيها الرسول- لمنكري البعث بعد الممات : سيروا في الأرض ، فانظروا كيف أنشأ الله الخلق ، ولم يتعذر عليه إنشاؤه مبتدَأً ؟ فكذلك لا يتعذر عليه إعادة إنشائه النشأة الآخرة . إن الله على كل شيء قدير ، لا يعجزه شيء أراده .
-
Und ein Zeichen ist für sie die tote Erde . Wir machen sie lebendig und bringen aus ihr Körner hervor , so daß sie davon essen ( können ) .ودلالة لهؤلاء المشركين على قدرة الله على البعث والنشور : هذه الأرض الميتة التي لا نبات فيها ، أحييناها بإنزال الماء ، وأخرجنا منها أنواع النبات مما يأكل الناس والأنعام ، ومن أحيا الأرض بالنبات أحيا الخلق بعد الممات .
-
Und wenn Allah allein erwähnt wird , verkrampfen sich die Herzen derjenigen , die nicht an das Jenseits glauben . Wenn aber diejenigen erwähnt werden , die es außer Ihm geben soll , freuen sie sich sogleich .وإذا ذُكِر الله وحده نفرت قلوب الذين لا يؤمنون بالمعاد والبعث بعد الممات ، وإذا ذُكِر الذين مِن دونه من الأصنام والأوثان والأولياء إذا هم يفرحون ؛ لكون الشرك موافقًا لأهوائهم .
-
Sicherlich , sie sind im Zweifel über die Begegnung mit ihrem Herrn . Sicherlich , Er umfaßt doch alles .ألا إن هؤلاء الكافرين في شك عظيم من البعث بعد الممات . ألا إن الله- جلَّ وعلا- بكل شيء محيط علمًا وقدرة وعزةً ، لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء .
-
Und sie sagen : " Es gibt nur unser diesseitiges Leben ; wir sterben und leben , und nur die Zeiten vernichten uns. " Sie haben ( aber ) kein Wissen davon , sie stellen nur Mutmaßungen an .وقال هؤلاء المشركون : ما الحياة إلا حياتنا الدنيا التي نحن فيها ، لا حياة سواها ؛ تكذيبا منهم بالبعث بعد الممات ، وما يهلكنا إلا مرُّ الليالي والأيام وطول العمر ؛ إنكارًا منهم أن يكون لهم رب يفنيهم ويهلكهم ، وما لهؤلاء المشركين من علم بذلك ، ما هم إلا يتكلمون بالظن والوهم والخيال .